I have to post this while it is still true because I expect myself to outgrow these mistakes any day soon. (NARRATOR: it would not be “any day soon”…)
a particle that indicates: direct object of action; subject of causative expression; an area traversed; time (period) over which action takes place; point of departure or separation of action; object of desire, like, hate, etc.
What makes this difficult is that the pronunciation of “を” is often given as “wo” (and that is what you generally type into your keyboard to make the symbol) but in these cases as a particle, it is pronounced “o”. We already have a way to say “o” in Japanese, with the character “お”. Hence I sometimes make the mistake of presenting the particle as “お” instead of “を”.
“sore o misete”
show me that
For example, in a sentence like the one above I might be prone to write the “を” as “お”.
What a scrub!
topic marker particle
This is very similar to the previous mistake. Usually “は” is pronounced “ha” but when it is the topic marker particle it is pronounced “wa”. Hence I have often wrongly written it as “わ” (“wa”) instead.
“watashi wa eigo no sensei desu”
I am an English teacher
For example, in the above sentence I might accidentally write “わ” instead of “は”.
Admittedly, this has mostly come up when typing rather than writing by hand, but it is still annoying and I am still a scrub!
“ō”, “ou” (see pronunciation guide for this blog)
a common ending sound to Japanese words
There are many Japanese words that contain a long sound combining two “on” and I have a bad habit of missing the second syllable, leaving the sound short.
“tenisu wa tanoshī desu”
Tennis is fun
So in the above sentence I could easily miss the “い” on the end of “楽しい”.
I hope this discussion of my silly mistakes helps you too. Try not to make these rookie errors! 🙂
Image credit: unknown original meme, edited by me.